Искусство цифровизации древней каллиграфии

С того момента, как мы просыпаемся и проверяем сообщения на наших смартфонах, нас начинает окружать текстовой дизайн. В течение всего дня мы видим витрины магазинов и веб-сайты, прежде всего, применяемые шрифты, – будь то Helvetica, используемый нью-йоркским метро, Cooper Black, отличающийся простотой, или фирменный CNN Sans, с помощью которого написан этот текст на сайте CNN.

Для Адониана Чэня, 33-летнего графического дизайнера из Гонконга и соучредителя дизайнерской компании Trilingua, различные тексты, с которыми мы сталкиваемся в нашей повседневной жизни, – это своего рода «визуальный ландшафт».

В его родном городе повсеместно можно найти вывески, написанные традиционными китайскими иероглифами. В оживленном районе Монг-Кок неоновые вывески рекламируют почасовые отели и массажные салоны для ног. В тихом районе Тай-Ханг нарисованные от руки вывески говорят прохожим о наличии автомобильных ремонтных мастерских и магазинчиков с продукцией китайской медицины.

Но один стиль каллиграфии, который стал представлять Гонконг для Чэня, – это Бэйвэй Кайшу, динамичный способ письма, берущий свое начало в Китае VI века. Но Бэйвэй Кайшу находится под угрозой исчезновения, говорит Чэнь. Вот почему он поставил перед собой задачу сделать оцифровку этого шрифта и тем самым сохранить его.

Написанный на камнях

По словам Кита Тэма, руководителя отдела коммуникационного дизайна гонконгского Института дизайна, Бэйвэй Кайшу возник в эпоху Северной династии Вэй (Бэй Вэй) (386–534 гг. н. э.) и был начертан на камнях для документирования исторических событий.

В XIX веке Чжао Чжицянь, известный каллиграф династии Цин, интересовавшийся эпиграфикой – изучением надписей, – создал свое собственное изображение Бэйвэй Кайшу и, используя кисть вместо гравировочного ножа, возродил древний стиль.

Тэм говорит, что хотя невозможно точно определить, когда Бэйвэй Кайшу попал в Гонконг, известный местный каллиграф по имени Ау Кинь Кун, родившийся в 1880-х годах, помог его популяризировать в городе в течение XX века.

«[Ау] был тем, кого мы могли бы назвать" коммерческим каллиграфом", который сделал вывески со своей каллиграфией для множества магазинов и организаций по всему Гонконгу, – говорит Тэм. – В его коммерческих работах почти всегда используется Бэйвэй Кайшу».

Гонконгское воплощение Бэйвэй Кайшу «эволюционировало от довольно мягкого стиля Чжао Чжицяня, чтобы стать более утрированным в начале штриха, точках перегиба и концовках», – говорит Тэм, добавляя, что гонконгский Бэйвэй Кайшу «намного более динамичен и силен, чем стиль руки Чжао».

После Второй мировой войны Бэйвэй Кайшу широко использовался в гонконгских вывесках, отчасти потому, что он хорошо читался даже с больших расстояний, говорит Тэм: «Прагматизм – одна из характерных черт южных китайцев, и Бэйвэй Кайшу, по-видимому, является достаточно прагматичным выбором».

Что отличает Бейвэй Кайшу от других китайских стилей письма, так это его асимметричная конструкция, смелые линии и неожиданные углы – то, что делает его «энергичным», говорит Чэнь.

Но с появлением компьютерных шрифтов и светодиодных знаков, рассказывает Чэнь, он заметил, что знаки, написанные в этом стиле, – работа, которая зависела от мастерства каллиграфов, – стали исчезать из Гонконга.

«Он почти вымер, – говорит Чэнь, указывая на быструю трансформацию городского ландшафта Гонконга. – Они разрушают старые здания и, конечно, магазины. Так что это действительно разрушение визуальной культуры». «Как следствие немногие дизайнеры, работающие сегодня, знают о стиле Бэйвэй Кайшу», – считает он.

Создание Бэйвэй Цзансю

В 2016 году Чэнь попросил Вонг Гок Лоенга, мастера каллиграфии в Гонконге и ученика знаменитого Ау Кин Куна, научить его писать в стиле Бэйвэй Кайшу.

Затем Чэнь начал процесс оцифровки символов. Сначала он пишет иероглифы на бумаге кистью и тушью, что дает ему чувство пропорции. Затем он делает карандашный набросок. Наконец он воссоздает символы в цифровом виде, используя компьютерную программу Glyphs.

Одна из главных проблем при оцифровке древней каллиграфии – достижение баланса между художественным выражением рукописных букв и необходимостью последовательности и согласованности в дизайне шрифтов, утверждает Чэнь.

Он может выполнить два символа в день, в зависимости от их сложности, и при этом он стремится оцифровать 6000 символов.

Чэнь говорит, что его проект нацелен на нечто большее, чем сохранение векового стиля письма, и что он видит себя как строителя, опирающегося на работы предыдущих поколений.

«Мы как бы соавторы этого замысла», – говорит он. Мастер назвал свой шрифт Бэйвэй Цзансю (Beiwei Zansyu) и надеется, что в конечном итоге он будет установлен на телефонах и компьютерах.

«Я вижу усилия Адониана Чэня по превращению Бэйвэй Кайшу в шрифт как форму исторического сохранения, – говорит Тэм. – Это больше, чем ностальгия по ушедшим эпохам, – это переосмысление и продолжение своего наследия в современной жизни».

Источник: CNN