Португальцы переписывают поэму Камоэнса от руки
Признанием в любви величайшему национальному поэту Луишу де Камоэнсу стала инициатива жителей маленького северного городка Транкозу. Они начали переписывать от руки эпическую поэму классика «Лузиады», которая состоит из 1102 строф и почти 55 тысяч слов.
Первой воспроизведена четвертая песнь поэмы, повествующая о победоносной борьбе португальцев за национальную независимость с кастильскими захватчиками и о начале эпохи Великих географических открытий. Само название «Лузиады» означает «португальцы», так как происходит от названия племени лузы, обитавшего на территории современной страны. В переписывании четвертой песни приняла участие сотня транкозцев.
Каждому писцу было доверено скопировать всего одну строфу. Но, хотя почерки у всех разные, читается рукописная книга легко. Видно, что переписчики старались, как могли, любовно выводя каждую буковку. Теперь подобным же образом копируются другие песни.
Особого внимания удостоилась первая песнь. Ее начало известно всем жителям страны, как нашим соотечественникам — «у Лукоморья дуб зеленый». «Оружие и рыцарей отважных, что, рассекая волны океана, отринув жизни суетной соблазны, проплыли морем дальше Тапробаны. Цвет нации великой и бесстрашной, что средь племен неведомых и странных могучую державу основала и тем себе бессмертие снискала.
И королей, достойных вечной славы, сражавшихся за истинную веру, отстаивавших честь родной державы, расширивших империи пределы, героями считавшихся по праву, явивших миру мужества примеры, я воспою, коль хватит мне уменья и музы мне дадут благословенье», — начинает повествование Камоэнс, подробно рассказывая обо всем немалом историческом пути родной страны и особенно подробно останавливаясь на плавании Васко да Гамы в Индию. Первую песнь будет предложено воспроизвести известным общественным деятелям и политикам.
«Переписать от руки „Лузиады“ — это важная культурная и социальная акция, — пояснил ее вдохновитель, глава муниципального предприятия Сантуш Кошта. — Благодаря нашей инициативе многие смогут вновь самым непосредственным образом прикоснуться к этому культурному символу нашей страны, который запечатлел и хорошие, и плохие стороны нашего народа, и что самое важное, помогает хранить наш язык».
Результатом акции станет появление уникального экземпляра поэмы — едва ли не самого оригинального за более чем четыре века ее существования. В нем будут собраны «мириады почерков и характеров самых разных людей», отметил Сантуш Кошта. «И это прекрасно, — добавил он. — Народ перепишет великую книгу от руки — так, как в ХVI веке ее писал Камоэнс».
Рукописная книга поступит на хранение в муниципальную библиотеку Транкозу. Ее копия будет направлена в столичную Национальную библиотеку.
Источник: Андрей Поляков, ИТАР-ТАСС (www.itar-tass.com)
P.S. От себя спешим сообщить, что «Союз каллиграфов» приступил к реализации грандиозного проекта рукописной Конституции РФ. Первый в истории современной России рукописный вариант Конституции можно будет увидеть на «Международной выставке каллиграфии» в Санкт-Петербурге с 16 по 21 сентября 2008 года.