ВИНОГРОДСКИЙ Бронислав Брониславович
Москва, Россия
Китаевед, переводчик, писатель, художник, общественный деятель
Родился на Дальнем Востоке в 1957 году. Закончил Восточный факультет Дальневосточного государственного университета.
Большую часть сознательной жизни посвятил исследованию традиционных способов создания идеологий.
Перевел большое количество китайских классических текстов, лежащих в основе структуры государственного управления в Китае, таких как Книга Перемен, Даодэцзин, «Рассуждения в изречениях» Конфуция, Трактат Желтого императора, Сунь-цзы и другие.
Издано более 40 его переводов и собственных произведений, в том числе «Мудрости на пути правителя», «Великая Книга Китаеда Винигрецкого», «Книга Перемен. Технология принятия решений».
Является автором концепции чайных клубов и основоположником чайного движения в России. Привил на российскую почву китайскую чайную церемонию как пример здорового способа общения в гармоничной среде.
Создал и возглавил Фонд «Институт социальных технологий». Основное направление деятельности Фонда — восстановление здоровья общества в России, создание эффективных социальных технологий с использованием знаний, накопленных китайской управленческой школой и традиционной китайской медициной.
Является учредителем и идейным вдохновителем галереи «Чай-н-Арт на Якиманке», которая успешно занимается выставочной деятельностью и продажей предметов китайского искусства. Ввел моду на резной камень нефрит, который коллекционирует и исследует как уникальный материал, передающий образы смыслов во времени.
Под руководством Бронислава издавался журнал «Китай.ру», рассказывающий об умном и дорогом Китае.
В 2008 году начал проект «Игра Книги Перемен». В рамках проекта создан Фонд развития игровых способов творческого образования. Цель Фонда разработка методов влияния на способы формирования идей и умонастроений в российском обществе.
В настоящее время занимается разработкой образа России, в том числе для Всемирной выставки «Шанхай-экспо — 2010».
Много лет занимается китайской оздоровительной практикой цигун.
Знает 9 языков, в том числе древнекитайский язык.
Китайская каллиграфия в его творчестве приобрела новое современное звучание. Из взаимодействия приемов классической китайской каллиграфии и энергии замысла актуального художника родилась оригинальная форма передачи древних знаний.
|
|
«Знаки — это способ передачи знания, возможность говорить не словами, просто запечатлённые потоки вечности, движения, повторяющиеся из мига в миг, из вечности в вечность, отражённые в чёрных бросках кисти. Каждая капля туши на волоске несёт настроение и состояние, каждое движение — рассказ, что могло быть и не будет, чего не было, а теперь есть. Только нужно смотреть чистым взором, тогда сами откроются значения».
|
|